Znaczenie słowa "better a steady dime than a rare dollar" po polsku
Co oznacza "better a steady dime than a rare dollar" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
better a steady dime than a rare dollar
US /ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə rer ˈdɑːlər/
UK /ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə reə ˈdɒlər/
Idiom
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
it is better to have a small, reliable income or profit than a large one that is uncertain or infrequent
Przykład:
•
I chose the office job over freelance work because better a steady dime than a rare dollar.
Wybrałem pracę w biurze zamiast freelancingu, bo lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
•
He prefers selling many cheap items daily; better a steady dime than a rare dollar.
Woli codziennie sprzedawać wiele tanich przedmiotów; ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka.